01.06.2024 – 31.05.2027

EduLiM

Educational Transitions in the Context of Linguistic Minoritization

en

Language plays a central role in educational transitions as it can facilitate or hinder access to educational spaces and is thus implicated in the reproduction of social inequality. The interdisciplinary project EduLiM examines the role of language in preschool-school transitions in German-language education in South Tyrol through a multi-sited ethnography (Marcus, 1995). EduLiM combines critical educational and sociolinguistic theories about educational transitions and the role of language in these processes. We understand transitions as complex and dynamic processes co-constructed by different actors (Dockett & Perry, 2015) and frame language as a social practice. We also recognize that the values of educational and language practices are shaped by specific historical and locally contingent conditions (Heller, 2006). The project will explore transitional practices at two sites: fieldwork in a primary school will allow for an investigation of preschool-school-transitions and related pedagogical practices from within their institutional context, while ethnographic research with children and their families will give insights into the ways in which families and their children co-construct this transition. The combination of the two research sites will create new knowledge on (language) education policies and practices related to transitions, on collaboration across institutional boundaries and between families and institutions, and on different ways in which children are constructed as linguistically minoritized.

Bildungs­übergänge im Kontext sprachlicher Minorisierung

de

Sprache spielt für Bildungsübergänge eine zentrale Rolle, da sie den Zugang zu Bildungsräumen erleichtern oder erschweren kann und damit an der Reproduktion sozialer Ungleichheit beteiligt ist. Das interdisziplinäre Projekt EduLiM untersucht die Rolle von Sprache beim Übergang von vom Kindergarten in die Grundschule im deutschsprachigen Bildungswesen in Südtirol mittels einer multi-sited ethnography (Marcus, 1995). EduLiM verbindet kritische erziehungswissenschaftliche und soziolinguistische Theorien zu Bildungsübergängen und die Rolle von Sprache in diesen Prozessen. Wir verstehen Übergänge als komplexe und dynamische Prozesse, die von verschiedenen Akteuren ko-konstruiert werden (Dockett & Perry, 2015) und betrachten Sprache als soziale Praxis. Wir berücksichtigen darüber hinaus, dass die Werte hinter Bildungs- und sprachlichen Praktiken durch spezifische historische und lokal bedingte Bedingungen geprägt sind (Heller, 2006). Das Projekt untersucht Übergangspraktiken in zwei Feldern: Feldforschung in einer Grundschule ermöglicht eine Untersuchung der Übergänge vom Kindergarten in die Schule und der damit verbundenen pädagogischen Praktiken in ihrem institutionellen Kontext, während ethnographische Forschung mit Kindern und ihren Familien Einblicke in die Art und Weise gibt, wie Familien und ihre Kinder diesen Übergang mitgestalten. Die Kombination der beiden Forschungsfelder wird eine Reihe neuer Erkenntnisse zu folgenden Themen liefern: zu (Sprach-)Bildungspolitik und -praxis im Zusammenhang mit Übergängen, zu Zusammenarbeit über institutionelle Grenzen hinweg und zwischen Familien und Institutionen sowie zu verschiedenen Arten, wie Kinder als sprachlich minorisiert konstruiert werden.

Transizioni educative nel contesto delle minoranze linguistiche

it

La lingua svolge un ruolo centrale nelle transizioni educative, in quanto può facilitare o ostacolare l’accesso agli spazi educativi ed è quindi coinvolta nella produzione delle disuguaglianze sociali. Il progetto interdisciplinare EduLiM indaga il ruolo della lingua nel passaggio dalla scuola dell’infanzia alla scuola primaria nel sistema educativo di lingua tedesca in Alto Adige utilizzando la multi-sited ethnography (Marcus, 1995). EduLiM combina teorie critiche educative a sociolinguistiche sulle transizioni educative e il ruolo della lingua in questi processi. Intendiamo transizioni come processi complessi e dinamici che sono co-costruiti da diversi partecipanti (Dockett & Perry, 2015) e consideriamo la lingua come una pratica sociale. Teniamo in considerazione i valori alla base delle pratiche educative e linguistiche in quanto sono caratterizzati da specifiche condizioni storiche e locali (Heller, 2006). Il progetto indaga le pratiche di transizione in due ambiti: la ricerca sul campo in una scuola primaria consentirà di esaminare le transizioni dalla scuola dell’infanzia alla scuola primaria e le relative pratiche pedagogiche nel loro contesto istituzionale, mentre la ricerca etnografica con i bambini e le loro famiglie fornirà approfondimenti sui modi in cui le famiglie e i loro figli co-costruiscono questa transizione. La fusione dei due ambiti di ricerca offrirà una serie di nuove conoscenze su diversi temi: la politica educativa in ambito linguistico, le pratiche educative legate alle transizioni, la collaborazione tra le istituzioni e tra le istituzioni le famiglie, e infine i diversi modi in cui i bambini vengono costituiti come minoranza linguistica.

team

Nadja Thoma

is an assistant professor at the Faculty of Education at the University of Innsbruck and leads the project. Her research focuses on multilingualism in the context of migration and social inequality, as well as on pedagogical professionalization, language biographies, language education policy, cooperation with pedagogical professionals, and qualitative methods, such as linguistic ethnography and biographical research.

ist Assistenzprofessorin an der Fakultät für Bildungswissenschaften der Universität Innsbruck und leitet das Projekt. Sie beschäftigt sich mit Mehrsprachigkeit im Kontext von Migration und sozialer Ungleichheit. Ihre Arbeitsschwerpunkte sind pädagogische Professionalisierung, Sprachbiographien, Sprachbildungspolitik, Kooperationen mit pädagogisch Professionellen, sowie Methoden und Methodologien interpretativer Sozialforschung, etwa linguistic ethnographie und Biographieforschung.

è professoressa assistente presso la Facoltà di Educazione dell’Università di Innsbruck e coordina il progetto. La sua ricerca si concentra sul multilinguismo nel contesto della migrazione e delle disuguaglianze sociali, nonché sulla professionalizzazione pedagogica, le biografie linguistiche, le politiche di educazione linguistica, la cooperazione con professionisti dell’educazione e sui metodi qualitativi, come l’etnografia linguistica e la ricerca biografica.

Giorgia Andreolli

works as a postdoctoral researcher at the Institute for Applied Linguistics at Eurac Research in Bolzano. She holds a PhD in Foreign Languages and Translation from the University of Verona, where her research focused on digital instructional materials in English Language Teaching within Italian secondary schools. Her research interests include multilingualism, language education, and research methodologies.

ist Postdoc am Institut für Angewandte Sprachforschung bei Eurac Research in Bozen. Sie hat in Fremdsprachen und Übersetzung an der Universität Verona promoviert, wo sie zu digitalen Lehrmaterialien im Englischunterricht an italienischen Sekundarschulen forschte. Ihre Forschungsinteressen umfassen Mehrsprachigkeit, Sprachbildung und Forschungsmethoden.

è una ricercatrice post-doc presso l’Istituto di Linguistica Applicata di Eurac Research a Bolzano. Ha conseguito un dottorato in Lingue Straniere e Traduzione presso l’Università di Verona, dove la sua ricerca si è concentrata sui materiali didattici digitali nell’insegnamento dell’inglese nelle scuole secondarie italiane. I suoi interessi di ricerca includono il multilinguismo, l’educazione linguistica e le metodologie di ricerca.

Safà El Koura

is a project collaborator at the institute for Applied Linguistics at Eurac Research in Bolzano and focuses on family ethnography within the project. Her research spans sociolinguistics, multilingualism, and language behavior in migration contexts. She has also explored language discrimination and biases in previous studies.

ist Projektmitarbeiterin am Institut für Angewandte Sprachforschung von Eurac Research in Bozen und ist im Projekt für die Familienethnografie zuständig. Ihre Forschung umfasst Soziolinguistik, Mehrsprachigkeit und Sprachverhalten in Migrationskontexten. Zuvor hat sie sich darüber hinaus mit sprachlicher Diskriminierung und Vorurteilen beschäftigt.

è collaboratrice a progetto presso l’ Istituto di Linguistica Applicata di Eurac Research a Bolzano e nel progetto si concentra sull’etnografia familiare. La sua ricerca Abbraccia temi come la sociolinguistica, Il multilinguismo e il comportamento linguistico nei contesti migratori. In precedenza si è ooccupata anche di discriminazione linguistica e pregiudizi.

Kristina Savic

is a project collaborator and PhD student at the Department for Psychosocial Intervention and Communication Studies at the University of Innsbruck. Her research interests include multilingualism and the development of language behavior in the context of migration. She has previously conducted research in the field of sociolinguistics and conversation analysis.

ist Projektmitarbeiterin und Doktorandin am Institut für Psychosoziale Intervention und Kommunikationsforschung der Universität Innsbruck. Ihr Forschungsinteresse gilt der Mehrsprachigkeit und der Entwicklung des Sprachverhaltens im Migrationskontext. Bisher hat sie im Bereich der Soziolinguistik und der Konversationsanalyse geforscht.

è collaboratrice a progetto e dottoranda presso il Dipartimento di Intervento Psicosociale e Comunicazione dell’Università di Innsbruck. Il suo interesse di ricerca si concentra sul plurilinguismo e sullo sviluppo del comportamento linguistico all’interno dei contesti migrazionali. Inoltre, ha condotto ricerche nel campo della sociolinguistica e dell’analisi conversazionale.

news
Karten in verschiedenen Sprachen

5. Dezember 2024

Our first steps in the family ethnography

We’re thrilled to announce that we’ve officially kicked off our family ethnography! Our first participants have joined us, and we couldn’t be more excited to have them on this journey. 
On December 5th, we had the pleasure of joining different associations at the vibrant Nikolaus Day celebration in Bolzano. The day was filled with creativity, drawings, Christmas stars, and multilingual games!
It was an incredible experience meeting so many people and playing games in different languages, by jumping from one to the other or even by mixing them up! We laughed, we learned, and we connected with families from all walks of life-kids from German and Italian schools, families with roots in Morocco, Pakistan, Serbia, Iran, Peru, Germany… the room was buzzing with different languages and cultures, smiles and good vibes!

Wir freuen uns, euch mitteilen zu können, dass wir offiziell mit unserer Familienethnographie begonnen haben! Unsere ersten Teilnehmer:innen haben sich uns angeschlossen und wir freuen uns sehr, sie auf dieser Reise mitnehmen zu können.
Am 5. Dezember hatten wir das Vergnügen gemeinsam mit verschiedenen Vereinen an der Nikolausfeier, in Bozen, teilzunehmen. Der Tag war gefüllt mit Kreativität, Zeichnungen, Weihnachtssternen und mehrsprachigen Spielen!
Es war eine unglaubliche Erfahrung, so viele Menschen zu treffen und Spiele in verschiedenen Sprachen zu spielen und von einer Sprache zur anderen zu wechseln und/oder auch zu vermischen. Wir haben gemeinsam gelacht, gelernt un uns mit Familien aus verschiedenen Ländern unterhalten. Kinder aus deutschen und italienischen Schulen, Familien aus Marokko, Pakistan, Serbien, Iran, Peru, Deutschland waren vor Ort. Der Raum war von unterschiedlichen Sprachen und Kulturen von Lachen und guter Laune geprägt.

Siamo entusiaste di annunciare che abbiamo ufficialmente dato il via alla nostra etnografia nelle/con le famiglie! I nostri primi partecipanti si sono uniti e noi siamo felicissime di averli con noi in questo viaggio. 
Il 5 dicembre abbiamo avuto il piacere di partecipare insieme a diverse associazioni alla vivace festa di San Nicolò a Bolzano. La giornata è stata ricca di creatività, disegni, stelle di Natale e giochi multilingue!
È stato bellissimo incontrare così tante persone e giocare in diverse lingue, passando da una lingua all’altra o addirittura mescolandole! Abbiamo riso, imparato e conosciuto famiglie di ogni provenienza: bambini delle scuole tedesche e italiane, famiglie con radici in Marocco, Pakistan, Serbia, Iran, Perù, Germania… La stanza era piena di lingue, culture, sorrisi e tanto entusiasmo!


hand alphabet used in first lesson

5 September 2024

Start of the ethnography

With the start of the new school year, we launched our ethnography. We are conducting research in linguistically heterogeneous first-grade elementary school classes with German as the language of instruction: We are taking part in lessons and everyday school life, talking to children and teachers and trying to get in touch with the children’s parents. We are still looking for families who are interested in working with us to better understand their perspectives.

Mit Start des neuen Schuljahres haben wir unsere Ethnographie begonnen. Wir forschen in sprachlich heterogenen ersten Grundschulklassen mit deutscher Unterrichtssprache, nehmen am Unterricht und am schulischen Alltag teil, unterhalten uns mit Kindern und Lehrer*innen und versuchen, mit Eltern der Kinder ins Gespräch zu kommen. Wir sind noch auf der Suche nach Familien, die Interesse an einer Zusammenarbeit mit uns haben, um ihre Perspektiven besser verstehen zu können.

Con l’inizio del nuovo anno scolastico, abbiamo avviato la nostra etnografia. Stiamo conducendo una ricerca nelle classi prime di una scuola primaria linguisticamente eterogenea che ha il tedesco come lingua di insegnamento. Partecipiamo alle lezioni e alla vita scolastica quotidiana, parliamo con i bambini e gli insegnanti e cerchiamo di entrare in contatto con i genitori dei bambini. Siamo ancora alla ricerca di famiglie interessate a collaborare con noi per comprendere meglio le loro prospettive.


team members at the kick-off meeting

2 September 2024

Kick-off meeting

At the beginning of September, we met for the first time at Eurac Research in Bolzano to prepare the ethnography, discuss open questions and clarify final administrative details. We are already very excited about the start of school and are looking forward to the research project!

Anfang September haben wir uns erstmals bei Eurac Research in Bozen getroffen, um die Ethnographie vorzubereiten, offene Fragen zu besprechen, und letzte administrative Details zu klären. Wir sind schon sehr gespannt auf den Schulstart und freuen uns auf das Forschungsprojekt!

All’inizio di settembre ci siamo incontrate per la prima volta presso Eurac Research a Bolzano per preparare l’etnografia, discutere le questioni aperte e chiarire i gli ultimi dettagli amministrativi. Siamo molto entusiaste per l’inizio della scuola e non vediamo l’ora di iniziare il progetto di ricerca!

publications

coming soon

advisory board

Professor
Constant Leung

King’s College London

Professor
Luisa Molinari

University of Parma

Verena Platzgummer

University of Galway

Professor
Barbara Stauber

University of Tübingen

Professor
Manuela Westphal

University of Kassel

für eltern

Liebe Eltern,

wir forschen zum Übergang vom Kindergarten in die Schule und interessieren uns dabei besonders für Sprache und Mehrsprachigkeit. Wir kooperieren mit Grundschulklassen und mit Familien und sind sehr interessiert an Ihren Erfahrungen und Perspektiven! Wenn Sie ein Kind haben, das nächstes Jahr in die 1. Klasse Grundschule geht und Interesse an einer Zusammenarbeit haben, dann melden Sie sich bitte bei uns!

Liebe Grüße,
Das EduLiM-Team

Schreiben Sie uns
Falls Sie keine E-Mail-Adresse haben, geben Sie bitte eine andere Kontaktmöglichkeit im Nachrichtenfeld an. Ihre Daten werden gemäß unserer Informationen zum Datenschutz verarbeitet.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
per genitori

Cari genitori,

stiamo conducendo una ricerca sul passaggio dalla scuola dell’ infanzia alla scuola primaria e siamo particolarmente interessati alla lingua e al plurilinguismo. Stiamo collaborando con diverse classi della scuola primaria e con le famiglie in quanto siamo molto interessati alle vostre esperienze e prospettive! Se avete una bambina o un bambino che andrà a settembre in prima elementare e siete interessati a condividere la vostra esperienza con noi, contattateci!

Cari saluti,
Il Team EduLiM

Scrivici
Se non hai un indirizzo e-mail, ti preghiamo di fornire un’altra opzione di contatto nel campo messaggi. I tuoi dati saranno trattati secondo la nostra informativa sulla privacy.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
za roditelje

Dragi roditelji,

sprovodimo istraživanje o prelasku iz vrtića u osnovnu školu i posebno smo zainteresovani za jezik i višejezičnost. Sarađujemo sa školom i porodicama i veoma smo zainteresovani za vaša iskustva i perspektive! Ako imate dete koje će u septembru krenuti u prvi razred i zainteresovani ste da svoje iskustvo podelite sa nama, kontaktirajte nas!

Pozdrav
EduLiM Tim

Pišite nam
Ako nemate adresu e-pošte /e-mail, navedite drugu opciju za kontakt u polju za poruku. Vaši podaci će biti obrađeni u skladu s našim informacijama o zaštiti podataka.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
за родитеље

Драги родитељи,

спроводимо истраживање о преласку из вртића у основну школу и посебно смо заинтересовани за језик и вишејезичност. Сарађујемо са школом и породицама и веома смо заинтересовани за ваша искуства и перспективе! Ако имате дете које ће у септембру кренути у први разред и заинтересовани сте да своје искуство поделите са нама, контактирајте нас!

поздрав
ЕдуЛиМ Тим

Пишите нам
Ако немате имејл, наведите другу опцију за контакт у пољу за поруку. Ваши подаци ће бити обрађени у складу с нашим информацијама о заштити података.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
për prindërit

Të dashur prindër,

po kryejmë një kërkim mbi ndryshimin nga kopshti i fëmijëve në shkollën fillore dhe jemi veçanërisht të interesuar për gjuhën dhe shumë gjuhësinë. Jemi duke bashkëpunuar me disa klasa të shkollës fillore dhe me familjet, pasi jemi shumë të interesuar për përvojat dhe perspektivat tuaja! Nëse keni një vajzë ose djalë që do të fillojë klasën e parë në muajin shtator dhe jeni të interesuar të ndani përvojën tuaj me ne, lutemi na kontaktoni!

Me respekt,
Ekipi EduLiM

Na shkruani
Nëse nuk ke një adresë e-maili, ju lutemi t’na informoni si mundemi t’ju kontaktojme. Të dhënat e tua do të përpunohen sipas infomimit për privatësinë.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
para los padres

Estimados padres,

estamos llevando a cabo una investigación sobre la transición de la escuela infantil a la escuela primaria y estamos particularmente interesados en el lenguaje y el multilingüismo. Estamos colaborando con varias clases de la escuela primaria y con las familias, ya que estamos muy interesados en sus experiencias y perspectivas. Si tienen una niña o un niño que empezará en septiembre el primer grado de primaria y están interesados en compartir su experiencia con nosotros, ¡contáctenos!

Saludos cordiales,
El equipo EduLiM

Escríbenos
Si no tienes una dirección de correo electrónico, por favor proporciona otra opción de contacto en el campo de mensaje. Tus datos serán tratados de acuerdo con nuestra política de privacidad.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
للآباء

أولياء الأمور الكرام،

نقوم بإجراء بحثًا حول الانتقال من مرحلة رياض الأطفال إلى المرحلة الابتدائية، مع تركيز خاص باللغة والتعددية اللغوية. نتعامل مع عدة فصول في المدارس الابتدائية ومع الأسر، لأننا نهتم كثيرًا بتجاربكم وآرائكم. إذا كان لديكم ابن أو ابنة سيبدأ الصف الابتدائي في شهر سبتمبر المقبل، وترغبون في مشاركة تجربتكم معنا، يُرجى التواصل معنا

مع أطيب التحيات،
EduLiMالفريق

أكتب لنا
إذا لم يكن لديك عنوان بريد إلكتروني، يرجى تقديم خيار اتصال آخر في حقل الرسالة. سيتم معالجة بياناتك وفقًا لسياسة الخصوصية الخاصة بنا.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.

The project is funded by the Autonomous Province of Bolzano-Bozen – South Tyrol as part of the Call for proposals Research Südtirol/Alto Adige 2022.